Keine exakte Übersetzung gefunden für دون الحرجة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch دون الحرجة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La Russie a une excellente production d'uranium enrichi basée sur des machines `sous-critiques' de petite taille relativement élémentaires et fiables qui ne nécessitent qu'une maintenance limitée.
    يسير الإنتاج الروسي في مجال الإثراء بمنتهى النجاح باستخدام آلات "دون الحرجة" قصيرة ذات طابع أساسي تقريباً تعمل على نحو يـُعوّل عليه بقدر قليل من الصيانة.
  • l'on devrait tenter de trouver une solution afin de pouvoir être ensemble sans se sentir mal à l'aise.
    ربّما ينبغي علينا إيجاد وسيلة ... مناسبة لنا جميعاً لنكون معاً مرّة اخرى دون الشّعور . بالحرج
  • Je pense juste qu'on devrait trouver une façon... de tous se revoir sans qu'on soit aussi mal à l'aise.
    ... أعتقد بأنّ ربّما ينبغي علينا إيجاد وسيلة ... مناسبة لنا جميعاً لنكون معاً مرّة اخرى دون الشّعور . بالحرج
  • Les méthodes utilisées pour le nettoyage des sites pollués par le lindane comprennent : a) les incinérateurs de déchets dangereux et les fours rotatifs avec réduction chimique en phase gazeuse; b) la décomposition catalysée par une base; c) la dispersion de sodium (réduction par un métal alcalin); d) l'oxydation dans l'eau sous-critique; e) l'oxydation dans l'eau supercritique; f) la méthode mécanochimique; et g) le procédé GeoMelt.
    من بين الأساليب المستخدمة في تنظيف المواقع الملوثة باللِّيندين ما يلي: أ) أفران حرق النفايات الخطرة والأتونات الدوارة ذات الاختزال الكيميائي في المرحلة الغازية، ب) التفسُّخ بفعل حافز قاعدي، ج) انتشار الصوديوم (الاختزال الفلزي القلوي، د) أكسدة الماء دون الحرجة، هـ) أكسدة الماء فوق الحرجة، و) الأسلوب الميكانيكي-الكيميائي، ز) الذوبان الجيولوجي (GeoMelt).
  • Réduction par un métal alcalin Décomposition catalysée par une base Hydro-déchloration catalytique Réduction chimique en phase gazeuse Réactions de déchloration photochimique et de déchloration catalytique Jet de plasma Méthode au tert-butoxyde de potassium Oxydation dans l'eau supercritique et oxydation dans l'eau sous-critique
    التفكيك القاعدي الوسيطي (BCD) نزع الكلورة الوسيطي المائي (CHD) الاختزال الكيميائي في المرحلة الغازية (GPCR) تفاعل نزع الكلورة الكيميائي - الضوئي (PCD) ونزع الكلورة الوسيطي (CD) قوس البلازما طريقة رباعي بيوتاكسيد البوتاسيوم (t-BuOK) أكسدة الماء فوق الحرج (SCWO) وأكسدة الماء دون الحرج
  • La valeur du CSI peut être zéro, si des colis en nombre illimité sont sous-critiques (c'est-à-dire si N est effectivement égal à l'infini dans les deux cas).
    وقد تكون قيمة مؤشر أمان الحالة الحرجية صفراً شريطة أن يكون عدد غير محدود من الطرود دون الحالة الحرجية (أي أن N تساوي فعلياً ما لا نهاية في كلتا الحالتين).
  • L'objectif est de renforcer un dialogue constructif et d'assurer un consensus maximum sur les questions critiques et fondamentales, sans pour autant se substituer aux instances constitutionnelles.
    ويتمثل الغرض من هذا المنتدى في تعزيز الحوار البناء وكفالة أقصى قدر ممكن من توافق الآراء بشأن المسائل الحاسمة والحرجة، دون أن يحل محل المنتديات الدستورية.
  • d) À la MINUEE, les réserves de carburants étaient inférieures au seuil critique nécessaire pour garantir la continuité des opérations en cas d'urgence;
    (د) وكان مستوى الاحتياطيات من الوقود في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا دون مستوى الحد الأدنى الحرج اللازم لكفالة استمرار العمليات في حالة حدوث طارئ؛
  • Étant donné que plusieurs questions essentielles restent en suspens, il serait opportun de recommander à l'Assemblée générale de prendre acte du fait que les consultations officieuses qui étaient envisagées pour les 8 et 9 janvier 2005 à Maurice seront effectivement nécessaires.
    وفي ضوء وجود عدد من القضايا الحرجة دون حل حتى الآن، فإنه ينبغي التوصية بأن تقوم الجمعية العامة بالإقرار بأن المشاورات غير الرسمية، التي يُزمع إجراؤها في 8 و 9 كانون الثاني/يناير 2005 بموريشيوس، أمر واجب التنفيذ.
  • La malnutrition est aigue : selon l'enquête démographique et de santé de 2000, 9 % des femmes étaient en deçà du seuil critique alors que 13 % étaient des surpoids, tandis que 42 % des enfants souffraient de malnutrition chronique.
    وسوء التغذية حاد: إذ تشير الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لعام 2000 إلى أن 9 في المائة من النساء كنّ دون العتبة الحرجة، في حين كانت 13 في المائة ذوات وزن زائدٍ، في الوقت الذي كان فيه 42 في المائة من الأطفال يعانون سوء تغذية مزمنا.